Användbara irländska fraser och ord du kan behöva

Användbara irländska fraser och ord du kan behöva / irland

Hur många irländska ord behöver du komma i Irland? Det enkla svaret: ingen. Bokstavligen talar alla i Irland engelska, och det irländska språket hörs sällan i vardaglig gemensam användning utom i Gaeltacht (irländsktalande områden främst på västra kusten). Men även här är engelska i allmänhet det språk som används för att kommunicera med alla besökare.

Mycket få människor lär sig fortfarande irländsk som sitt första språk, så att tala irländska som de infödda kan falla bortom dina språkliga förmågor, men det kan vara roligt och användbart att lära sig en smattering av vanliga ord och irländska hälsningar.

Du kanske till exempel vill lära dig några irländska fraser och ord för att undvika att komma över för turistiska genom att önska någon "toppen o" på morgonen ", som ingen irländsk person någonsin skulle vilja säga. För att hjälpa dig att navigera i irländska samtal är här en bra start. Du kommer inte att få en irländsk språkkurs, men du kommer säkert att märka att den lokala lingo kan vara ganska annorlunda än vanlig engelska.

Medan du kanske inte kan hålla en konversation på irländska, borde du inte känna så illa om det - nästan ingen kan! Med detta sagt kan du definitivt krydda din engelska (och kanske till och med hitta den irländska gåvan av Blarney) med några irländska fraser och colloquialisms. Detta kan faktiskt endear eachtrannach ("främling" / "utlänning") till lokalbefolkningen. Förvänta dig inte att de ska köpa dig pintar av Guinness för att hedra din insats.

Några användbara fraser på irländska (som går utöver de essentiella orden du borde veta på irländska), grupperade efter kategori:

Irländska hälsningar: Hej, hejdå

  • Hej - Dia duit. (bokstavligen "får Gud vara med dig")
  • Hur mår du? - Conas atá tú?
  • Jag är ... - Är mise ...
  • Vad heter du? - Cad es ainm duit?
  • Vad är nyheterna? - Cén scéal?
  • Nöjda att träffa dig - Tá áthas orm bualadh leat
  • Välkommen - Fáilte
  • Farväl (kort och allmän form) - Slán
  • Farväl (om du lämnar) - Slán leat
  • Farväl (om du bor) - Slán agat
  • Vi ses senare). - Slán go fóill.
  • Var säker, var försiktig. - Tabhair aire.

Skål på irländska

  • Skål - Sláinte (bokstavlig mening: hälsa!)
  • Skål till männen och kan kvinnorna leva för evigt - Sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!

Små (men viktiga) irländska ord

Observera att även om vi har inkluderat "ja" och "nej" här är det inte helt korrekt. Faktum är att det inte finns några sådana ord på irländska, bara approximationer som "det är". Detta kan ha att göra med irländarnas motvilja att bestämt engagera sig i någonting i livet eller bara vara en språklig utmaning; båda teorierna har vissa fördelar.

  • Ja - Tá
  • Nej - Nil
  • Det är - Sea (används oftare än "tá")
  • Det är inte - Ní hea (används oftare än "níl")
  • Snälla - Le do thoil.
  • Tack - Gå raibh maith agat
  • Jag är ledsen - Tá brón orm
  • Ursäkta mig - Gabh mo leithscéal

Pratar om det irländska språket (eller inte)

  • Pratar du irländare? - En bhfuil Gaeilge agat?
  • Hur säger du det på irländska? - Är du en déarfávsin som Gaeilge?
  • Jag förstår (du) - Tuigim (thú)
  • Jag förstår inte (du) - Ní thuigim (thú)
  • Säg igen, tack. - Abair aris é, le do thoil.

Läser irländska skyltar

  • Fir - Men
  • Mná - Kvinnor - ja, det stora tecknet "MNÁ" på toaletten är inte en felstavning av "MAN", så akta dig!
  • Oscailte - Open
  • Dúnta - Stängt
  • Som seirbis - Utan service
  • En lar - centrum
  • Garda - Polisen (den officiella titeln i Republiken Irland bara, i Nordirland polisens tjänst översätts som Seirbhís Póilíneachta)
  • Eolais - Information
  • Oifig Eolais - Turistinformation
  • Oifig en Phoist - postkontor
  • Páirceáil - Parkering

Irländska välsignelser och förbannelser

  • Cáiscona! - Glad påsk!
  • Gå n-éiri en bóthár leat! - Ha en bra resa!
  • Gå n-det en katt du går n-ithe en diabhal en katt! - Kan du ätas av en katt som kommer att ätas av djävulen! (den irländska versionen av "Go to hell!")
  • Imeacht gan teacht ort! - Kan du bara lämna och aldrig komma tillbaka! (den irländska versionen av "Bugger off!")
  • Nollaig shona! - God Jul!
  • Oíche mhaith! - Godnatt!
  • Saol Fada Chugat! - Ett långt liv till dig!
  • Sláinte! - Din hälsa! (den irländska versionen av "Cheers!")
  • Sláinte är táinte! - Kan du vara frisk och rik! (den irländska versionen av "All the best!")
  • Titim gan eiri ort! - Falla ner och aldrig stiga igen! (den irländska versionen av "Drop dead!")

Räkna på irländska

  • 1 - aon
  • 2 - dö
  • 3 - trí
  • 4 - ceathair
  • 5 - cúig
  • 6 - sé
  • 7 - seacht
  • 8 - ocht
  • 9 - naoi
  • 10 - deich
  • 11 - aon déag
  • 12 - døgn
  • 20 - fiche
  • 30 - tríocha
  • 40 - daichead
  • 50 - caoga
  • 60 - seasca
  • 70 - seachtó
  • 80 - ochtó
  • 90 - nócha
  • 100 - céad
  • 1 000 - mil

Dagar i veckan

  • Måndag - Dé Luain
  • Tisdag - Dé Máirt
  • Onsdag - Dé Céadaoin
  • Torsdag - Déardaoin
  • Fredag ​​- Dé hAoine
  • Lördag - Dé Sathairn
  • Söndag - Dé Domhnaigh

Årets månader

  • Januari - Eanair
  • Februari - Feabhra
  • Mars - Márta
  • April - Aibreán
  • Maj-Bealtaine
  • Juni - Meitheamh
  • Juli - Iúil
  • Augusti - lunasa
  • September - Meán Fomhair
  • Oktober - Deireadh Fomhair
  • November - samhain
  • December - Nollaig

Seasons

  • vår - en t-öron
  • sommar - en samhradh
  • falla - en fomhar
  • vinter - en geimhreadh

Och hur uttalar du dessa irländska mouthfuls?

Du kanske tror "Ah, ja, Irland ligger bredvid Storbritannien ... så även om orden är annorlunda så måste uttalet vara detsamma." Men om du försöker säga irländska ord som använder engelska regler för uttal kommer du förmodligen att mötas med skratt eller förvirrade stirrar. Irländare använder mycket av samma alfabet som engelska men det här är bara för att en speciellt utvecklad stil av irländsk skrivning misslyckades med att bli standard.

Vokalljud

Irländska använder samma fem vokaler som engelska, men uttalet är annorlunda ibland; om det finns en accent över vokalen är det en "lång" vokal:

  • en uttalas som i "katt", men á uttalas som i "såg".
  • e uttalas som i "våt", men é uttalas som i "sätt".
  • jag uttalas som i "fit", men í uttalas som i "avgift".
  • o uttalas som i "son", men ó uttalas som i "långsam".
  • u uttalas som i "put", men ú uttalas som i "skolan".

Vågor är också uppdelade i "slank" (e, é, i och i) och "bred" (resten), som påverkar uttalandet av konsonanterna framför dem.

Konsonant ljud

Som en allmän regel sägs alla ensamstående konsonanter som de är på engelska, med några viktiga undantag. När du ser mer än en konsonant tillsammans så kan det finnas mycket intressanta tongue-teasers gömda i dem, till exempel:

  • bh
    - uttalas som i "by", det liknar vår v.
  • BHF
    - uttalas som i "vägg", det liknar vårt w.
  • c
    - alltid uttalad som i "cut", som a k.
  • ch
    - uttalas som i "loch".
  • d
    - uttalas som i "do" när den följs av en "bred" vokal.
    - uttalad som j i "glädje" när den följs av en "slank" vokal.
  • mh
    - uttalad som w i "vilja" (igen).
  • s
    - uttalad som en normal s när den följs av en "bred" vokal.
    - uttalad som sh i "butik" när den följs av en "slank" vokal.
    - uttalad som sh i slutet av ett ord.
  • t
    - uttalad som en normal t när den följs av en "bred" vokal.
    - uttalad som ch i "barn" när de följs av en "slank" vokal.
  • th
    - uttalad precis som h hemma".
    - uttalad som t i "insats".
    - uttalas inte alls i slutet av ett ord.

Andra Oddities of Spoken Irish

Medan ovanstående är bra riktlinjer för att tala irländare, till och med människor från närliggande byar i Gaeltacht (de irländsktalande områdena) är inte alltid överens om det rätta uttalet.

Du kanske märker att irländarna brukar rulle sina r mer än andra människor, även när man talar engelska. Samtidigt är skräcken i grupperade konsonanter uppenbar, den engelska "filmen" blir "fillim" regelbundet. Åh, och ett mycket bra partitrick är att få en irländare läsa ut "33 1/3" som kan hamna som "smutsigt träd och en turd".

Dra allt ihop

Det finns också en tendens att samla flera vokaler och konsonanter i ett ljud - antingen genom konvention eller dumhet. Således är Dun Laoghaire bäst uttalad "dunleary". Som leder till slutsatsen att ...

Korrekt irländsk uttal kan bara läras genom att interagera med indianer

Att försöka lära irländska från böcker är som att försöka skala Mount Everest via virtuell verklighet - inte omöjligt men långt ifrån den verkliga saken. Även med hjälp av band och CD-skivor kommer du helt enkelt inte att komma upp i konversationsstandarden. Och framför allt, undvika den fruktade scen irländare av de vanliga turisterna! Det gör den verkliga irländska cringe varje gång.