En kort introduktion till det irländska språket
-
Behöver du lite irländsk?
© Bernd Biege 2015Mer än troligt det första ordet du hör, speciellt om du flyger på Aer Lingus ...
"Fáilte", uttalad något som "fall-sha", betyder helt enkelt "välkommen", och det används ofta både som hälsning eller för att beteckna turismaktiviteter. Den irländska turistnäringen använder moniker "Fáilte Ireland". Den mycket populära frasen céad mile fáilte ("kad meel-a fall-sha") översätts som "hundra tusen välkomnar".
-
Åth Cliath
© Bernd Biege 2015Detta kommer sannolikt att vara din första destination i Irland, kanske till och med flygplatsen du flyger in i.
Uttalade "ah cli-a" och bokstavligen översatt "ford av hindren" - det alternativa namnet Dublin (båda namnen är irländska, förresten). Används på vägskyltar, bussdestinationer och liknande, över hela landet (förutom i Nordirland, där en vanlig "Dublin" används). Förordet baile (uttalad "bal-a") betyder helt enkelt "stad", sålunda baile átha cliath är staden Dublin i motsats till länet.
-
En Lár
© Bernd Biege 2015Att komma från flygplatsen till stadens centrum är inget problem, bara hoppa på en buss som tar dig till "En Lár", en nästan mytisk plats för den oinledda.
Bokstavligen "mitten" eller "mitten", och används ofta på bussskyltar för att beteckna stadens centrum som en allmän destination. Det främsta problemet är att definitionen av mitten inte kan hålla upp till närmare granskning ibland - i Dublin täcker det ett stort område, ungefär mellan St. Stephen's Green och O'Connell Street. Det är mycket lättare i mindre städer som Galway, där du kommer att släppas nära Eyre Square mer än troligt.
-
Seirbhís
© Bernd Biege 2015Buss går inte någonstans? I så fall kan destinationskortet ha läst något annat än "An Lár", kanske den till synes liknande "As Seirbhís"?
Seirbhís uttalas "service", och det betyder detsamma. Det motsatta är dock som seirbhís - "ur funktion". Ofta sett på bussar, eftersom dessa tenderar att resa tomma från eller till depået (i andra länder börjar och slutar rutterna faktiskt på eller nära depået, i Dublin tenderar de att sluta eller sparka så långt bort som möjligt).
-
Garda
© Bernd Biege 2015Behövs hjälp? Varför inte fråga en polis (eller -kvinna)? Dessa är kollektivt kända som gardai här är den enkla versionen Garda.
Uttalade "guarda" och betyder "vakt" eller "vårdnadshavare". Vanligtvis den korta formen av Garda Síochána, "fredens väktare" eller "medborgare". Denna titel valdes för den irländska polisen efter självständighet, och den används överallt i republiken. Det är ganska vanligt att använda det mer engelska uttrycket "vakterna" i vardagligt tal.
Polisjänsten i Nordirland (PSNI) använder uppenbarligen den enkla "polisen" som identifiering. Liksom flygplatspolisen i republiken och hamnpolisen.
Förresten - här är de viktigaste nödnumren i Irland, Nord och Syd, och du kan också tala ordentligt engelska i telefon.
-
Craic Agus Ceol
© Bernd Biege 2015Nu är det dags för lite kul.
Uttryckt "crack a-goose col" betyder denna flerspråkiga sammansättning "crack and music", och används ofta som den övergripande beskrivningen av det irländska nattlivet. Flerspråkig? Du satsar - ordet craic är inte alls irländsk - den engelska "sprickan" var helt enkelt omskriven i en irländsk form. Den ursprungliga meningen är "rolig".
-
Sláinte
© Bernd Biege 2015Och när hällen hälls, höjer du ditt glas och bjuder dina drickkamraterSláinte?
Uttalas "slaan-sha" detta översättas bokstavligen som "hälsa". Den används som en kort skål mellan dricka följeslagare, står inför den mer tidskrävande "jag dricker för din hälsa!"
-
MNA
© Bernd Biege 2015Efter några drycker kanske du vill besöka toaletten och här blir det komplicerat. För med en manlig strid, och kanske lite suddig syn, leder du till dörren markerad "MNA"och hälsas av skrik.
Mná är inte en felstavning av "man" men irländare för "kvinnor". Detta används som en identifierare på toalettdörrar, främst i västra Irland utan något piktogram eller översättning. Likheten av MNA och "man" kan leda till pinsamma situationer. Och ett svart öga.
Fortsätt till nedan. -
Gran
© Bernd Biege 2015Så du rinner ur damarna, letar efter gentsna "och i din förvirring fortsätt sedan utomhus och upp till ett praktiskt träd?
Nope - Gran På irländare är inte ett träd, men ordet för "män" - det kan du hitta som en identifierare på toalettdörrar. Vilket, igen, kan vara ganska förvirrande om det inte åtföljs av en bildanordning eller en översättning.
Fortsätt till nedan. -
Slan
© Bernd Biege 2015Tiden att säga dina farväl? Tja, gör det på irländsk sätt också!
Liknande "Sláinte", betydelsen av "Slan"igen är bokstavligen" hälsosam "eller" säker ". Men den här korta formulären (uttalad" slaan ") är van vid att önska någon en säker resa och hälsosam återkomst. slán abhaile ("slaan aval") används av värden och betyder "säkra hemma". Andra former är slan agat och slan leat, alla mening "hejdå".
Förvirrad? Var inte en enkel "Slan"kommer alltid att vara acceptabelt.