Posada sångtext och översättning
I den mexikanska jultraditionen som kallas Las Posadas, återupptar deltagarna Maria och Josefs sökande efter skydd i Betlehem på var och en av de nio nätterna fram till jul (från 16 december till 24). Sången som är känd på spanska som "Canto Para Pedir Posada" är en viktig del av traditionen. Titeln betyder "sång för att be om skydd". och det återskapar en föreställd konversation mellan Josef och en gästgivare där Joseph förklarar att han och hans fru behöver en plats att stanna för natten och gästgivaren vägrar initialt.
Evenemanget börjar med en procession genom gatorna till familjen som är värd för Posada. Deltagarna brukar belysta ljus eller lyktor och sjunga mexikanska julafton som de går igenom gatorna i grannskapet tills de når huset. Utanför dörren i hemmet börjar gästerna sjunga den traditionella sången för att be om ett ställe att bo. Sångens vers sungas växelvis av dem utanför och de som finns i hemmet. De utanför sjunger Josephs ord som begär skydd för natten. Folket inom svaret sjunger den del av gästgivaren som säger att det inte finns något rum. Strax innan den sista versen öppnas dörren och de utanför kommer in i hemmet medan alla sjunger den sista versen tillsammans. När alla är inuti, beroende på lokal anpassning och om familjen är mycket religiös, kan de be eller bibeln läsa innan de fortsätter med resten av festivalerna, som vanligtvis inkluderar mat och dryck, bryter piñatas och gott om godis för barnen.
Här är texterna och en engelsk översättning av den traditionella Posada-låten. Versionerna som sungas av de personer som begär boende (utanför husets dörrar) visas i kursiv.
En el nombre del cielo Aquí no es mesón Inga hav inhumano, Du ser vad du gör Venimos rendidos Nej, jag är inte den, Posada te pide, Pues si es una Reina Mi esposa es María. ¿Eres tu José? Dios pague señores Dichosa la casa | I himlens namn Detta är inte ett värdshus Var inte omänsklig, Du kan gå nu Vi är slitna Tänk aldrig ditt namn, Vi begär boende, Om hon är en drottning Min fru är Maria. Är det du Josef? Må Herren belöna dig Glatt hem, |
Vid denna tidpunkt i låten öppnas dörren och de som går in, som alla sjunger den sista versen:
Entren santos peregrinos, peregrinos, reciban este rincón nej de esta pobre morada sino de mi corazón. Esta noche es de alegría de gusto y de regocijo porque hospedaremos aquí a la Madre de Dios Hijo. | Gå in i heliga pilgrimer, pilgrimer ta emot det här hörnet inte denna stackars bostad men mitt hjärta. Ikväll är glädje för glädje och glädje för ikväll kommer vi att ge logi till Guds mor Sonen. |