Calice Swear Som en riktig Quebecer

Calice Swear Som en riktig Quebecer / Montreal

I nära strid med tabernakel och hostie som det ultimata franska kanadensiska svärdet, är "calice" det franska ordet för kål, en prydnad och elegant bägare som vanligtvis är förknippad med religiös ceremoni.

Men i Quebec samt över Kanada där andra franska talare bor, är "calice" ett affischbarn för fransk profanitet. Förvänta dig inte att höra det i Europa. Det är en kanadensisk sak.

Vad betyder Calice?

I nutidens bruk hänvisar "kalice" vanligtvis till bägaren eller koppen som används under katolsk massa innehållande rött vin som, när de är deklarerade heliga av den närstående prästen, tros av de troende att bli Jesu Kristi blod.

Men i motsats till Kristi kropp, vilka massamiddagare får äta, när kalkan som innehåller Kristi blod proklameras heligt och sedan lyfts i luften, är det officiellt helgat och inte för allmän användning. Ingen i kyrkan får dricka blodet annat än prästen, förmodligen för att förhindra heliga missöden som Kristi blod som springer på golvet och annan sådan förödelse, men jag avviker.

Vad betyder Calice som ett svärord?

Från en profanisk synpunkt är "calice" ett ganska mildt förbannelseord. Att säga "calice" är snällt som att uttala "jävla".

"Calice" är också enkelt parat med andra populära franska svärord i Quebec. Tänk "hostie de calice!" (Värd av kalkstenen!) Eller "calice de tabernacle!" (Tabernakelens chalice!) Eller "hostie de calice de tabernacle!" (Värd för tabernakets kaliber!) Eller till och med " hostie de sacrament de calice de tabernacle! " (värd för den sakramentala tabernakelkalken!)

Calice, Multi Purpose Verb

"Calice" kan också användas som verb. Och det har olika betydelser, beroende på hur det används.

"Du m'en calice", till exempel, är bokstavligen "Jag gör mig själv," men "Jag bryr mig inte" eller "Jag ger inte en jävla".

"Calice-moi la paix!" Är "chalice me some peace!" vilket betyder "lämna mig ensam!"

"Du vais t'en calisser une, mon hostie!" Är "Jag ska chalice dig en, min värd!" vilket i själva verket betyder "jag ska slå dig, du mamma% ^ # * r!"

Också "crisse de tabernacle, ça va faire là, du calisse mon camp" översätts bokstavligen till "Tabernakristan, det är gjort där, jag chalierar mitt läger", vilket faktiskt betyder "% ^ & $ ^ $ ^ & ^ $ ^% # !!!, nog redan, jag är ute här. "

De verbala möjligheterna är uppenbarligen oändliga.

Hur uttalas Calice?

Prova "caugh-liss" och verkligen rita ut "cauuuuugh" för att emulera Quebec Joual. För en mer internationell accent, säg bara "cah-liss." Men om du vill använda ordet som en förbannelse, stick med "cauuuughh."