National Anthem of Peru
Historien om Peru Anthems går tillbaka till 1821, bara en månad efter att Peru hade proklamerat sin självständighet. I augusti i det monumentala året arrangerade den stora befriaren General José de San Martín en offentlig tävling för att hitta ett officiellt nationalsång för den nystartade nationen.
San Martin och hans hymneselektionskommission hörde sju kompositioner men var entydiga i sitt slutgiltiga val.
Den nya Himno Nacional del Perú, annars känd som Marcha Nacional del Perú (National March), var den peruanska kompositören José Bernardo Alcedo, med texter av José de la Torre Ugarte.
Hur och när sjunger peruaner sitt folkljud?
Det är ganska vanligt att höra nationalsången när du reser genom Peru. Lilla skolbarn räcker ut med gusto tidigt på morgonen; fotbollsfansar sjunger det med passion innan landslaget spelar på Estadio Nacional; och det resonerar från militära parader, som de under Fiesta Patrias till firande av Perus självständighetsdag.
Anthem Etiquette, under tiden, är ganska enkelt. Peruaner lägger sin högra hand över hjärtat medan du sjunger, särskilt under mer formella eller grymma tillfällen. Under militära överväganden är det vanligt för någon att ropa "Viva El Perú!"I slutet av hymnen, som hela församlingen svarar på"Viva!"
Som utländsk turist förväntas du inte gå med i sången eller de därtill hörande åtgärderna, men du kan säkert om du vill.
Peruvian National Anthem Lyrics
De exakta texterna av det peruanska folkmordet har ifrågasatts och ibland ändrats genom åren. Revideringar och ändringar har emellertid ofta mötts med offentligt skryt, vilket tvingar en återgång till de ursprungliga texterna.
År 2005 förklarade den peruanska konstitutionella domstolen att den första versen av hymnen inte faktiskt skrevs av José de la Torre Ugarte. Men med hänsyn till allmänhetens vilja och lag N. 1813 - som förklarade anthemet som officiellt och immateriellt - beslutade tribunalen att lämna den första vers intakt.
Den första versen har dock varit en kontroversiell stanza. De deprimerande texterna - som hänvisar till de förtryckta, fördömda, whimpering och förödmjukade peruanska - har kritiserats för att vara för negativa. Julio César Rivera, en pensionär revisor, har campatiserat i flera år i ett försök att skriva om texterna till den traditionella melodin (läs "Whimper no more: Peru national Anthem bound for glory" av Rory Carroll, Latinamerika korrespondent för Väktaren).
Rivera har hittills varit misslyckad, men den peruanska regeringen har officiellt erkänt den första versens överdrivna natur. Under 2009 meddelade det peruanska försvarsdepartementet att de väpnade styrkorna skulle sjunga kören och den mer optimistiska sjätte versen istället för den första.
Totalt består Peruvian National Anthem av en kör och sex verser. Men i allmänhet begränsas anthem till kören, en vers och sedan en repetition av kören.
Du kan höra den standardiserade versionen av hymnen här.
Medan många peruanska medborgare fortfarande föredrar den första versen, är det den sjätte versen som nu är den officiellt sjungna stanzaen:
Himno Nacional del Perú / National Anthem of Peru
Choro (spanska) | Kor (engelska) |
Somos libres seámoslo siempre, seámoslo siempre du är inte glad i det Sus luces, sus luces el Sol! Que faltemos al voto solemne que la patria al eterno elevó, Que faltemos al voto solemne que la patria al eterno elevó. Que faltemos al voto solemne Que la patria al Eterno elevo. | Vi är fria Må vi alltid vara så, kan vi alltid vara så och låt ljuset nekas före ljusen, ljusen ... av solen! Innan vi bryter högtidlig löfte som fosterlandet upphöjde till den Evige, Innan vi bryter högtidlig löfte som fosterlandet upphöjde till den Evige, Innan vi bryter högtidlig löfte som faderlandet förhöjde sig till den Evige. |
Verso I (den tidigare officiella versen) | Vers I (den tidigare officiella versen) |
Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró condenado a una cruel servidumbre largo tiempo, largo tiempo, till stor del tack vare silencio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! en sus costas se oyó la indolencia del esclavo sacude la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz levantó ... | Under lång tid den förtryckta peruanska den olyckliga kedjan han drog Fördömd till en grym tjänstgöring länge länge under en lång stund hade han tystnat Men så snart den heliga gråter Frihet! i dess kuster hördes slavarnas indolens skakar den förödmjukade, den förödmjukade, den förödmjukade nacken höjde sig upp, Den ömmade nacken höjde sig upp, nacken höjde sig ... |
Verso VI (nuvarande officiella vers) | Vers VI (nuvarande officiell vers) |
En su cima los Andes sostengan la bandera o pendón bicolor, det är inte så mycket duktigt que ser libres, que ser libres du ser libre por siempre nos dio. En su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento que rendimos, que rendimos Que rendimos al Dios de Jacob, du kommer att se alla Dios de Jacob, alla Dios del Jacob ... | På sina toppmöten kan Andesna upprätthålla tvåfärgsflagg eller standard, får det tillkännage århundradena ansträngningen det är gratis, det är gratis Att vara fri gav oss för evigt. Under sin skugga kan vi leva lugnt och vid solens födelse vid dess toppmöten, kan vi alla förnya den stora eden som vi övergav, som vi övergav som vi övergav till Jakobs Gud, som vi övergav till Jakobs Gud, Jakobs Gud ... |