Vad finns i ett (ryskt) namn?
Ryska namn kan vara förvirrande för engelska talare. Om du planerar en resa till Ryssland, spendera tid med ryssar, läs rysk litteratur eller titta på ryska filmer, kan ditt sinne vara skrymmande av hur många namn en person kan ringas till. Till exempel kanske du vet att din väns namn är Alexandra, men hennes vänner kallar henne "Sasha", och hennes mamma kallar henne "Sashenka".
Det gör en resa till ett främmande land mer upplysande och minnesvärd om du gör några lokala vänner medan du är där. Men du vill vara säker och veta hur man hanterar ryska namn så att du inte är förvirrad eller ring dina nyfunna vänner med fel namn. du behöver veta vad du ska ringa vem och när du borde göra det.
-
Ryska smeknamn och diminutiv
Visste du att Vova och Vladimir är samma person? Vad sägs om Sasha och Alexandra? De är också samma person.
Ryska förnamn förkortas ofta till en kort form eller en minskning. Ibland låter dessa namn ingenting som namnen från vilka de härleddes.
En kvinna som heter Maria kan också kallas Masha av bekanta, Mashenka av hennes bästa vän, eller Mashunechka av hennes älskling. Andra smeknamn som du vanligtvis kommer att höra i Ryssland är Dima för Dmitri (DMEE-träd) och Misha för Mikhail (m ee k - h ah - EE).
-
Ryska patronymics
Ryska mellannamn eller patronymics tas från faderns förnamn. Den patronymiska är en av de mest förvirrande aspekterna av det ryska namngivningssystemet, men förklaringen på hur de fungerar är verkligen ganska enkelt.
Patronismen bildas av faderns förnamn och olika suffixer beroende på kön. Män har patronymics som slutar i ovich eller evich. Kvinnors patronymics slutar i oVNA eller evna.
Så om ett par syskon i det motsatta könet har en pappa som heter Mikhail, till exempel. Den manliga syskonens patronymic skulle vara Mikhailovich, och hans syster skulle ha Mikhailova som ett patronymiskt eller mellannamn.
Patronymics i Ryssland används som mellannamn är på engelska och ingår i en persons juridiska namn, som sannolikt kommer att visas på dokument. Men till skillnad från vanlig praxis i USA, är kollegor och andra som inte är nära vänner eller familj sannolikt att ringa en person av både deras förnamn och deras patronymic.
-
Ryska efternamn och efternamn
Ryska efternamn liknar efternamn på engelska, men det finns manliga former och kvinnliga former av ryska efternamn, med kvinnliga former lägger man i allmänhet en "a." Till exempel skulle en man och en kvinna med samma efternamn Pushkin vara korrekt Pushkin för mannen och Pushkina för kvinnan.
De vanligaste ryska efternamnen som du kommer att uppleva på en resa till Ryssland är) manliga form) Ivanov, Smirnov, Kuznetsov, Popov, Vasiliev och (kvinnlig form) Petrova, Sokolova, Mikhailova, Federova och Morozova.
-
Ryska Namn Dag Tradition
Vissa ryssar firar en namndag som motsvarar helgen vars namn de delar. Historiskt var namndagar betydande men föll ur favör och använd under Sovjetunionens kommunistiska era. Sedan Sovjetunionens fall i december 1991 har vissa ryssar börjat vända sig tillbaka till kyrkan, och därför har fler barn blivit namngivna för helgon. Och detta har lett till återuppkomsten bland några grupper av dessa namn-dag-fester, vilket kan innefatta en kyrkahänsyn och en familjefest.