Hur man säger ofta missförstådda platser i Spanien

Hur man säger ofta missförstådda platser i Spanien / spanien

Spanska namnen har ofta engelska översättningar, och kan också ha katalanska, baskiska eller galiciska namn. Och då finns det utländska resenärer som insisterar på att använda det spanska namnet på en stad när man talar på engelska, vilket förvirrar saker mer.

Nedan hittar du några av de vanligaste förvirrande platserna i Spanien med rätt sätt för dig att säga platsen på vilket språk du talar.

  • Är det Mallorca eller Mallorca?

    Kim / Creative Commons

    Alla i Storbritannien har träffat någon som återvänder hem efter sin sommarlov och säger att de bara tillbringade en vecka på "Mah-Jork-a", bara för att någon annars snabbt betecknar det som "Mah-york-a". Fortfarande kan andra ha läst den med dubbel-l och insisterade på att det var "Mah-lork-a".

    Så, för att få ett slut på kontorsdebatten är här botten över hur man uttalar detta önamn och rätt stavning på engelska, spanska och katalanska.

    Spanska uttal kan vara förvirrande för besökare till landet. Det finns bokstäver som inte uttalas på samma sätt som på engelska. Dessutom verkar det finnas viss förvirring mellan italienska och spanska uttal (jag har sett en reklam för en brittisk stormarknad där de uttalar "chorizo" (som ska vara "choh-ree-tho" eller "choh-ree-so) som om det är italienskt ("koh-rit-så").

    Då är det faktum att det lokala språket i Balearerna (där Mallorca / Mallorca ligger) är katalansk, inte spansk, vilket kanske leder vissa människor att tro att en stavning är spansk och en är katalansk (även om den inte är).

  • Hur uttalar du "Barcelona"?

    Emreturanphoto / Getty Images

    Många engelska talare försöker låta "mer spanska" genom att uttala "c" i Barcelona som "th" och säga "Bar-the-lona". Men på katalanska (Katalanska språket, där Barcelona finns), uttrycks c som "s" - så "Bar-se-lona" är det rätta uttalet.

    Förkortningen "Barça" gäller för övrigt endast fotbollslaget. När förkortande Barcelona säger lokalbefolkningen "Barna" istället.

  • Sevilla eller Sevilla?

    Bild: Nacho Facello / Creative Commons (Några rättigheter reserverade)

    Båda stavningarna är korrekta:

    • Sevilla är spanska. Det uttalas "Se-bi-ya", aldrig "Se-vil-a".
    • sevilla är engelska. Det uttalas "Se-vil". När man talar på engelska är detta uttalande det enda acceptabla uttalandet.

    Att säga "Sevilla" på engelska är som att uttala Paris som "Paree "ellerRom som "Roma" och kan komma över som pretentiös.

    Vad heter Sevilla fotbollslag?

    På engelska är fotbollslaget i Sevillavanligtvis Sevilla och inte Sevilla, men utländska fotbollslagnamn på engelska är en svart konst och till och med den vördnadsfulla BBC förvirrar sig, med hjälp av Engelska Bayern München (istället för den tyska Bayern München) men använder den spanska "Sevilla" istället för den engelska "Sevilla". Bestäm själv vad som är rätt!

    Läs mer om Fotboll i Spanien.

  • Vad är det korrekta namnet för Baskien?

    Andrea Ciambra / Creative Commons

    Alla stavningar är korrekta.

    • Euskadi Det baskiska namnet för den autonoma regionen i norra Spanien.
    • Euskal Herria Det baskiska namnet för den geografiska regionen i norra Spanien och små delar av sydvästra Frankrike.
    • Baskien Det engelska namnet på båda ovanstående.
    • Pais Vasco Det spanska namnet för båda ovanstående.

    Också vara medveten om att San Sebastian i Baskien heter "Donostia" och Bilbao kallas Bilbo.

  • Är det Katalonien, Catalunya eller Cataluña?

    Andrew Moore / Creative Commons

    Alla tre stavningarna är korrekta:

    • Katalonien är engelska. Det är uttalat hur det ser ut.
    • Catalunya är katalanska, Katalonas lokala språk. Det är uttalat hur det ser ut.
    • Cataluña är spanska. Det uttalas som "Catalunya".

    Självklart, som det engelska ordet finns, borde det skrivas "Katalonien" när man skriver på engelska. "Catalunya" och "Cataluña" skulle vara fel.

  • Är det Andalusien eller Andalusien?

    (c) Damian Corrigan

    Det beror på vilket språk du skriver in.

    • Andalucía är spanska. Det är uttalat "And-a-loo-see-a" av de flesta som bor i söder (dvs i Andalusien) och "And-a-loo-thee-a" av de flesta som bor i centrala och norra Spanien.
    • andalusien är engelska. Det uttalas "And-a-loo-see-a".

      När man talar på engelska, bör det alltid skrivas "Andalusien" och borde aldrig lisped. Att lägga till en sådan påverkan på engelska låter pretentiös. Du skulle inte uttala "Paris" som "Par-ee", "Berlin" som det finns en "björn" där eller München som "Munchen", skulle du?

    Problemet med att använda 'Andalusien' på engelska

    Många tidningar och tidningar har börjat skriva 'Andalusien', förmodligen för att de känner sig mer exotiska på det sättet.

    Problemet här är vilket adjektiv du använder - förmodligen "andalusisk", men det är inte engelska eller spanska. På spanska skulle det vara Andaluz och på engelska skulle det vara andalusiskt.

    Se även: De bästa städerna i Andalusien

  • Är det Minorca eller Menorca?

    Bild: lhourahane

    Båda stavningarna är korrekta:

    • Minorca är engelska
    • Menorca är spanska och katalanska, även om det ofta används (felaktigt) på engelska också.

    Läs mer om Minorca

  • Är det Ibiza eller Eivissa?

    (c) Damian Corrigan

    Det finns två korrekta stavningar för denna Baleariska ö.

    • Ibiza är spanska och engelska. På spanska bör det uttalas "Ee-bee-tha".På engelska kan det uttalas "Eye-bee-tha" men "Ee-bee-tha" är acceptabelt även om det är lite pretentiöst. Under inga omständigheter ska det uttalas som om det rymmer med "äta pizza" (om du inte är i 90-talet popgruppenVengaboysna).
    • Eivissa är katalansk.

    Andra namn och ord som du kan se spelt annorlunda i Ibiza beroende på om det är på spanska eller katalanska inkluderar (spanska först, katalanska sekund):

    • Ibiza, Eivissa
    • San Antonio, Sant Antoni de Portmany
    • Playa, Platja (Playas, Platjes) (strand, stränder)
    • Santa Eulalia, Santa Eulària
  • Palma de Mallorca eller La Palma?

    Bilder Etc Ltd / Getty Images

    Palma är ett vanligt ställenamn i Spanien och många populära turistmål i Spanien är kända som Palma.

    • Palma de Mallorca är inte överraskande, på Mallorca (en av Balearerna). Ofta kallad "Palma".
    • La Palma är en av Kanarieöarna. Dess fulla namn är San Miguel de La Palma, men det kallas sällan det.
    • Santa Cruz de la Palma är huvudstad på ön La Palma. Förvirrande kallas det ofta som "La Palma".
    • Las Palmas de Gran Canaria är huvudstaden på Gran Canaria, en av Kanarieöarna. Det kallas ofta "Las Palmas".